21.01.2011 в 14:01
Пишет Тристан,похотливый и с Изольдой:6.Средства изучения народной латыни
читать дальше
3.2.Средства изучения народной латыни
Источники наших знаний о народной латыни разнообразны, но довольно отрывочны. Народная латынь представляет собой разговорную форму языка и, следовательно, не существует ни грамматик, ни описания этой формы латинского языка. Т.к. наука не располагает прямыми свидетельствами разговорного латинского языка, рассмотрим источники косвенной информации о нем.
Надписи. До нас дошли надписи, относящиеся практически ко всем этапам существования латинского языка: архаическому, классическому, позднему. Это, главным образом, эпитафии, таблички с заклинаниями. Они составлялись не слишком образованными людьми и потому содержат многочисленные "ошибки", отражающие изменения, происшедшие в разговорном латинском языке.
Художественная литература. Наиболее богатый материал дают тексты начального этапа развития римской литературы (3 - 2 в.в. до н.э.). На разговорном языке написаны комедии Плавта, пьесы Теренция. Интересный материал представляет эпистолярное наследие, особенно письма Цицерона, Сведения об особенностях народной латыни исследователи извлекают также из "Сатирикона" Петрония.
Специальная литература, т.е. трактаты по медицине, кулинарии, сельскому хозяйству и другим отраслям знаний. Авторы этих сочинений, мастера своего дела, не были искушены в тонкостях литературного языка. Например, широко известен трактат "De architectura" ("Об архитектуре") Марка Витрувия Поллиона, жившего во времена Юлия Цезаря и Августа (1 в.н.э.). Витрувий часто прибегает к разговорным оборотам, которые с точки зрения литературной нормы должны считаться ошибочными, что понимает и сам автор, говоря следующее: non enim architectus potest esse grammaticus - ведь архитектор не может быть грамматиком.
Исторические сочинения раннего средневековья (анналы, хроники). Материал по народной латыни можно извлечь из поздних текстов, относящихся к периоду, когда утрачивалась литературная и школьная традиция, когда не только разговорный, но и письменный язык даже образованных людей сильно отличался от традиционной литературной нормы.
Юридические документы раннего средневековья. Судебники ("правды") германцев, поселившихся на бывших римских территориях, были написаны на латинском языке. В силу недостаточной грамотности писавших, документы донесли до нас особенности устной латинской речи того периода, изобиловавшей варваризмами (например, Lex Salica - Салическая правда, 6 в.).
Литература религиозного содержания. К этому виду литературы относятся переводы библии (например, Vulgata – перевод на латинский язык, адаптированный ad usum vulgi - для народного пользования и относящийся приблизительно к 400 году: монах Иероним, используя древнееврейский и греческий тексты, делает новый, более полный перевод), жизнеописания святых, проповеди, ориентированные на широкие народные массы. Значительное место в христианской литературе занимают описания паломничеств монахов к святым местам, дающие наиболее благоприятный материал для исследователей, т.к. их авторами часто были простые люди с очень невысоким образовательным уровнем. В их сочинениях, несмотря на стремление следовать литературной норме, в изобилии встречаются разговорные элементы.
Грамматики периода поздней империи и раннего средневековья. В этих грамматиках были приведены "неправильные" формы, т.е. формы, свойственные разговорной речи. Огромный интерес представляет справочник-приложение к грамматике 3-го в. н.э. Instituta artium - Основы наук, авторство которой было ошибочно приписано лингвисту и филологу 1 в. н.э. Валерию Пробу. Приложение называется Appendix Probi и содержит 227 слов, данных параллельно в "правильном" и "неправильном" вариантах. Правая колонка, содержащая критикуемые формы, как раз и является свидетельством о тенденциях развития разговорного языка данной эпохи.
Глоссы и схолии. Глоссы, т.е. разъяснения читателю непонятных слов, делались либо на полях сочинений (маргинальные глоссы), либо между строк основного текста (интерлинеарные глоссы). Наиболее интересны для романистов Рейхенаусские глоссы, найденные в городе Рейхенау в Швейцарии и относящиеся к 7 - 9 в.в. Сборник состоит из двух частей. В первой 821 глосса, содержащая толкование слов Вульгаты; вторая представляет собой алфавитный глоссарий.
pulchra - bella предпочтение разговорной лексики
optimum - valde bonum замена синтетического способа образования степеней сравнения аналитическим
Схолии - это комментарии критического, философского, а также грамматического и стилистического характера. В целях большей доступности авторы приближали их по языку и стилю к разговорной речи.
Из вышеизложенного можно сделать вывод о том, что косвенных свидетельств разговорной латыни довольно много, особенно многочисленными они становятся в поздний период, когда в связи с постепенной утратой литературной и школьной традиции вновь происходит сближение письменной и разговорной речи, теперь уже на базе разговорной.
Тем не менее, многие особенности латинской разговорной речи остались без письменной фиксации. Поскольку романские языки являются прямым продолжением народной разговорной латыни, об этих особенностях в ряде случаев можно судить на основании сопоставления романских языков (метод сравнительной реконструкции).
URL записичитать дальше
3.2.Средства изучения народной латыни
Источники наших знаний о народной латыни разнообразны, но довольно отрывочны. Народная латынь представляет собой разговорную форму языка и, следовательно, не существует ни грамматик, ни описания этой формы латинского языка. Т.к. наука не располагает прямыми свидетельствами разговорного латинского языка, рассмотрим источники косвенной информации о нем.
Надписи. До нас дошли надписи, относящиеся практически ко всем этапам существования латинского языка: архаическому, классическому, позднему. Это, главным образом, эпитафии, таблички с заклинаниями. Они составлялись не слишком образованными людьми и потому содержат многочисленные "ошибки", отражающие изменения, происшедшие в разговорном латинском языке.
Художественная литература. Наиболее богатый материал дают тексты начального этапа развития римской литературы (3 - 2 в.в. до н.э.). На разговорном языке написаны комедии Плавта, пьесы Теренция. Интересный материал представляет эпистолярное наследие, особенно письма Цицерона, Сведения об особенностях народной латыни исследователи извлекают также из "Сатирикона" Петрония.
Специальная литература, т.е. трактаты по медицине, кулинарии, сельскому хозяйству и другим отраслям знаний. Авторы этих сочинений, мастера своего дела, не были искушены в тонкостях литературного языка. Например, широко известен трактат "De architectura" ("Об архитектуре") Марка Витрувия Поллиона, жившего во времена Юлия Цезаря и Августа (1 в.н.э.). Витрувий часто прибегает к разговорным оборотам, которые с точки зрения литературной нормы должны считаться ошибочными, что понимает и сам автор, говоря следующее: non enim architectus potest esse grammaticus - ведь архитектор не может быть грамматиком.
Исторические сочинения раннего средневековья (анналы, хроники). Материал по народной латыни можно извлечь из поздних текстов, относящихся к периоду, когда утрачивалась литературная и школьная традиция, когда не только разговорный, но и письменный язык даже образованных людей сильно отличался от традиционной литературной нормы.
Юридические документы раннего средневековья. Судебники ("правды") германцев, поселившихся на бывших римских территориях, были написаны на латинском языке. В силу недостаточной грамотности писавших, документы донесли до нас особенности устной латинской речи того периода, изобиловавшей варваризмами (например, Lex Salica - Салическая правда, 6 в.).
Литература религиозного содержания. К этому виду литературы относятся переводы библии (например, Vulgata – перевод на латинский язык, адаптированный ad usum vulgi - для народного пользования и относящийся приблизительно к 400 году: монах Иероним, используя древнееврейский и греческий тексты, делает новый, более полный перевод), жизнеописания святых, проповеди, ориентированные на широкие народные массы. Значительное место в христианской литературе занимают описания паломничеств монахов к святым местам, дающие наиболее благоприятный материал для исследователей, т.к. их авторами часто были простые люди с очень невысоким образовательным уровнем. В их сочинениях, несмотря на стремление следовать литературной норме, в изобилии встречаются разговорные элементы.
Грамматики периода поздней империи и раннего средневековья. В этих грамматиках были приведены "неправильные" формы, т.е. формы, свойственные разговорной речи. Огромный интерес представляет справочник-приложение к грамматике 3-го в. н.э. Instituta artium - Основы наук, авторство которой было ошибочно приписано лингвисту и филологу 1 в. н.э. Валерию Пробу. Приложение называется Appendix Probi и содержит 227 слов, данных параллельно в "правильном" и "неправильном" вариантах. Правая колонка, содержащая критикуемые формы, как раз и является свидетельством о тенденциях развития разговорного языка данной эпохи.
Глоссы и схолии. Глоссы, т.е. разъяснения читателю непонятных слов, делались либо на полях сочинений (маргинальные глоссы), либо между строк основного текста (интерлинеарные глоссы). Наиболее интересны для романистов Рейхенаусские глоссы, найденные в городе Рейхенау в Швейцарии и относящиеся к 7 - 9 в.в. Сборник состоит из двух частей. В первой 821 глосса, содержащая толкование слов Вульгаты; вторая представляет собой алфавитный глоссарий.
pulchra - bella предпочтение разговорной лексики
optimum - valde bonum замена синтетического способа образования степеней сравнения аналитическим
Схолии - это комментарии критического, философского, а также грамматического и стилистического характера. В целях большей доступности авторы приближали их по языку и стилю к разговорной речи.
Из вышеизложенного можно сделать вывод о том, что косвенных свидетельств разговорной латыни довольно много, особенно многочисленными они становятся в поздний период, когда в связи с постепенной утратой литературной и школьной традиции вновь происходит сближение письменной и разговорной речи, теперь уже на базе разговорной.
Тем не менее, многие особенности латинской разговорной речи остались без письменной фиксации. Поскольку романские языки являются прямым продолжением народной разговорной латыни, об этих особенностях в ряде случаев можно судить на основании сопоставления романских языков (метод сравнительной реконструкции).